I made this widget at MyFlashFetish.com.

lunes, 31 de mayo de 2010

La ciudad (Axel Bria)



La ciudad (Brian Calderón)



El viaje (Julieta Benítez)



La ciudad (Paul Ajhuacho López)



El viaje (Rocío Cantero)



La ciudad (Rocío Cantero)



El viaje (Berenice Morales)



La ciudad (Karina Ojeda)



La ciudad (Sofía De Luca)



Yo soy argentino (Melisa Blanco)


¡Yo soy argentino!...
eso me hace caer, porque
el asesino me asesina...
en medio del temporal
fantaseo con el mar.

Nuestra bandera flameaba
llena de poder
los inocentes son los culpables
eso me hace caer, porque
es mucho para mí.

Lavando sus copas,
exigiendo más
que sobras, pero
tengo que inventar
y es mucho para mí

La patria (Yuleisi Rojas)


Este país no estuvo hecho porque sí;
estamos en la tierra de todos,
estamos en la tierra de nadie
Nuestras banderas unidas
el mezcladito que enciende
países que quieren ser libres
San Martín inflamado, libertad, pronunció,

Nuestra bandera flameaba
del Norte el frío mataba,
se hizo dura la piel,
el terror fue la ley.

Patria un vinculo nuestro
un lugar de protección,
¿Pero que pasa cuando no estamos en nuestro lugar?
Adaptarnos a esa realidad, a esa cultura.

Por diversas razones
las personas deben dejar sus tierras,
el que en el rostro se nota la nostalgia
un tristeza que invade en su corazón.

Y sigo lavando copas
de gente mejor que yo;
en un lugar que no es el mio
pero al que día a día debo acostumbrarme.

Muchos piensan en volver a su tierra
a su verdadero origen
pero que pueden hacer si salen
de un lugar para buscar algo nuevo.

Un recorrido (Yuleisi , Rocío y Jonathan)





Córdoba y Florida

Desde la esquina de Córdoba y Florida se puede observar el Centro Naval, La Galería Pacifico y el Edificio de Alitalia.

Del Centro Naval se puede observar una gran fachada con una puerta de hierro, unas columnas, y una escalinata semicircular.

Mirando hacia arriba se puede observar el extenso balcón rodeado de rejas negras, y unas ventanas semicirculares y otras, más alto, cuadradas, todas, con cortinas de color blanco. Usted sólo se puede imaginar el interior de este gran edificio, ya que desde afuera no se puede ver.

En cambio el Edificio de Alitalia permite ver desde el exterior sus habitaciones u oficinas, sus muebles, paredes, techos, y una gran araña ubicada en el centro de uno de los ambientes. Su forma es la de un semicírculo, transparente y dividido

Y la Galería Pacifico muestra una gran fachada, de forma rectangular, muy iluminado, con un balcón de frente y ventanas con cortinas que no dejan ver el interior. Su entrada es una puerta de vidrio, y en el interior se puede ver una gran fuente de agua y su techo es muy característico ya que tiene vidrios y luces y en ciertas zonas hay pinturas.

Diferencias con el texto de Escari:

En el Centro Naval no se pueden observar ni el hall de entrada, ni la habitación circular pequeña con la gran araña de cristal en el centro; Y en el Edificio de Alitalia, mirado desde la esquina, es semicircular y no cuadrado como dice el texto.

Semejanzas con el texto de Escari:

La vista del interior del Edificio de Alitalia, con sus oficinas, muebles, paredes, techos, y una gran araña; Y la fachada, la puerta de hierro, el balcón con las rejas, las columnas, del Centro Naval.

Pueyrredón y Bartolomé Mitre

Lo que se puede observar desde la esquina de Pueyrredon y Bartolomé Mitre, son los embotellamientos, muchas infracciones que en el texto no lo menciona, muchas por parte de las personas y también por automóviles. Es una calle muy movida, muy acelerada, y a la vez tumultuosa por los puestos ilegales que hay, los vendedores ambulantes.

Es una avenida ancha con una plazoleta en el medio, donde en algunas ocasiones ocurren robos, y muchas veces es considerada como una de las zonas mas peligrosas

SEMEJANZAS CON EL TEXTO DE ESCARI:

Las semejanzas que encuentro entre la descripción que hay en la calle Pueyrredón y Bartolomé Mitre son: la circulación de los autos, que provoca mucho ruido. Y a medida que se aleja disminuye, pero la llegada de otro vehículo vuelve a retornar dicha molestia.

Y también el ruido de las bocinas, que por ejemplo el día que recorrimos esta calle hubo un pequeño retraso de dos colectivos que provocó un embotellamiento, el tumulto de muchos coches, ya que pasaron el semáforo sin respetarlo. Y por ultimo debido a estos ruidos molestos manifestados por los coches, colectivos, motos, no permite que la gente se escuche entre si, solo se pueden escuchar gritos de la gente llamando a otra, o como bien dice en el texto, el sonido que provocan los pasos de la gente, sobre todo los tacos de mujeres que caminan sobre la vereda.

DIFERENCIAS CON EL TEXTO DE ESCARI:

Las diferencias que encontramos respecto de ese año con la actualidad son: que en el texto menciona a un diariero, y ahora lo que hay es un puesto de diario en la esquina de Pueyrredón y Bartolomé

Mitre y a sus alrededores se encuentran muchos vendedores ambulantes. También en el texto se menciona el sonido de un pito ocasionado por un vigilante, que en el día que fuimos a esta calle no se encontraba ninguno, solo había un par de policías que estaban comiendo en un puesto ilegal. Y por ahí en el texto no menciona las infracciones de las personas que cruzan sin respetar el semáforo, aunque también lo hacen los automóviles.

INTEGRANTES:

Rojas Yuleisi

Cantero Rocio

Acevedo Jonathan



miércoles, 12 de mayo de 2010

poema collage 2


poema collage



Significado de la sigla INRI


INRI es la abreviación de la frase Latina IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, la cual se traduce al Español como: "Jesús Nazareno, Rey de los Judíos". Aparece en el Nuevo Testamento de la Biblia Cristiana en los Evangelios de Mateo (27:37), Marcos (15:26); Lucas (23:38), y Juan (19:19). Muchos crucifijos y otras imágenes de la crucifixión incluyen una placa, llamada título, que lleva las letras INRI, ocasionalmente grabado directamente en la cruz, y usualmente arriba de la figura de Jesús. En el Evangelio de Juan (19:19–20) la inscripción es explicada:

19 Pilato redactó también una inscripción y la puso sobre la cruz. Lo escrito era: «Jesús el Nazareno, el Rey de los judíos.»

20 Esta inscripción la leyeron muchos judíos, porque el lugar donde había sido crucificado Jesús estaba cerca de la ciudad; y estaba escrita en hebreo, latín y griego.

Algunas Iglesias Ortodoxas de Oriente usan las letras INBI del texto Griego de la inscripción en la cruz, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Algunos cambian el título por ὁ Bασιλεὺς τοῦ κόσμου (El Rey del Mundo), no implicando que esto es en realidad lo que estaba escrito, sino que eso es lo que debió haberse escrito. También otras Iglesia Ortodoxas de Oriente (como la de Rumania) usan la abreviación INRI. En Hebreo la frase es ישוע הנצרת מלך היהודים (Yeshu'a HaNatserat Melech HaYehudim/ AFI: [\jeʃu'ə\ \hɑ\ \nɑʦeratʰ\ \meleχ\ \hɑ\ \jehuðiːm]). Es posible que el título fuese escrito en Arameo, la lengua vernácula, en vez de en Hebreo.


En España es común usar la expresión "para más inri", cuyo significado es "con el añadido de la burla" o '"por si esto fuera poco".

Algunos masones atribuyen a este acrónimo orígenes paganos, es decir, anteriores a la cristianización. Lo interpretan como "Igne Natura Renovatur Integra", que significa "Por el fuego se renueva completamente la naturaleza". Fuente: Gerard de Séde, El misterio gótico.

INRI (Raúl Zurita)


El mar
Sorprendentes carnadas llueven del cielo.
Sorprendentes carnadas sobre el mar. Abajo el océano, arriba las inusitadas nubes de un día claro. Sorprendentes carnadas llueven sobre el mar. Hubo un amor que llueve, hubo un día claro que llueve ahora sobre el mar.
Son sombras, carnadas para peces. Llueve un día claro, un amor que no alcanzó a decirse. El amor, ah sí el amor, llueven desde el cielo asombrosas carnadas sobre la sombra de los peces del mar.
Caen días claros. Extrañas carnadas pegadas de días claros, de amores que no alcanzaron a decirles.
El mar, se dice del mar. Se dice de carnadas que llueven y de días claros pegados a ellas, se dice de amores inconclusos, de días claros e inconclusos, que llueven para los peces del mar.
La nieve
Los cuerpos caen como trocitos de hielo en la inmensidad encostrada. Está el viento, luego el suave abrazo de sus nieves hermanas, gemelas. La nieve de la cordillera fosforece en la noche doblándose. Fosforece también con ellos.
Ahora son extraños copos de nieve rosa que las nieves hermanas abrazan. Que los barrancos de las cordilleras abrazan. Que las miles de flores blancas que crecen en los abismos de las cordilleras abrazan.
Es eso. Está la noche, la nieve rosa, las flores blancas del fondo de los abismos. Sus cuerpos nievan. Son raros copos que caen, extraños trocitos de nieve o granizo que caen en la noche rosada de las montañas.
Mauricio, Odette, María, Rubén. Las pequeñas flores toman el color rosa de la nevada.
Flores
Desapareció el Pacífico y en su lugar crecieron las flores. Infinitas hortensias azules cubren las extensiones donde una vez estuvo el mar. Infinitas flores que gimen mecidas bajo el viento. Un camposanto es el mar, gimen las flores mientras otro cielo crece encima de ellas. Las magnolias del este donde estaban las cordilleras y las hortensias del oeste donde estuvo el mar se hablan y nos hablan. Desde las espinas de Chile nos dicen de una pasión que nunca las cordilleras ni el mar nos dijeron. Hortensias azules cubren ahora los inmensos territorios del Pacífico.
Epílogo
Cientos de cuerpos fueron arrojados sobre las montañas, lagos y mar de Chile. Un sueño quizás soñó que habían unas flores, que habían unas rompientes, un océano subiéndolos salvos desde sus tumbas en los paisajes. No.
Están muertos. Fueron ya dichas sus inexistentes flores. Fue ya dicha la inexistente mañana.

El viento trae una copla (Bersuit Vergarabat)



El viento trae una copla,
recuerdos de huracán
que un día me partió un ala
y me hizo caer,
hasta que me arrastré.
Nuestra bandera flameaba
en medio del temporal.
Del norte el frío mataba,
se hizo dura la piel,
el terror fue la ley.
Y no olvidé nada,
que plantamos ilusión
en la pampa mojada,
que sudaba, como yo,
inevitable ausencia.
Y no me saqué el anillo,
ni el cielo, la Cruz del Sur,
ni mi titilar de grillo,
que por las noches canta,
porque extraña a su amor.
Y sigo lavando copas
de gente mejor que yo;
si puedo, bebo las sobras:
el mezcladito me enciende.
Y me pongo loco,
fantaseo con el mar,
de irme nadando,
de volverte a tocar.
Y me pongo manco,
manos de inutilidad,
dejé allá mi sangre,
y hoy me tengo que inventar...
¡Si soy argentino!

Canción de Alicia en el país (Seru Giran)



Quién sabe Alicia éste país
no estuvo hecho porque sí.
Te vas a ir, vas a salir
pero te quedas,
¿dónde más vas a ir?

Y es que aquí, sabes
el trabalenguas trabalenguas
el asesino te asesina
y es mucho para ti.
Se acabó ese juego que te hacía feliz.

No cuentes lo que viste en los jardines, el sueño acabó.
Ya no hay morsas ni tortugas
Un río de cabezas aplastadas por el mismo pie
juegan cricket bajo la luna
Estamos en la tierra de nadie, pero es mía
Los inocentes son los culpables, dice su señoría,
el Rey de espadas.

No cuentes lo que hay detrás de aquel espejo,
no tendrás poder
ni abogados, ni testigos.
Enciende los candiles que los brujos
piensan en volver
a nublarnos el camino.
Estamos en la tierra de todos, en la vida.
Sobre el pasado y sobre el futuro,
ruinas sobre ruinas,
querida Alicia.
Se acabó ese juego que te hacía feliz.

Seol (Leónidas Lamborghini)


lo mortal

lo que se oye.

—oíd: el ruido de lo roto en el trono de la identidad

en

lo dignísimo.

—oímos

respondemos: el ruido de lo sagrado de lo unido en

lo dignísimo de

la identidad que se rompe.

oímos lo abierto a lo mortal, la salud rota en

lo mortal: el grito.

—oíd lo roto. lo mortal en libertad. la libertad de lo mortal.

oíd: la libertad de lo roto. el grito.

el trono. el ruido de lo mortal en el trono de lo sagrado

del trono de la identidad.

el ruido de lo roto: la identidad. el trono.

—respondemos: oímos en el ruido el ruido. oímos en el ruido el

ruido. lo sagrado roto o

lo que se une. la identidad en el trono de lo dignísimo o

lo que se rompe en lo unido que se rompe y

abre.

las cadenas rotas de la identidad que se rompe y une. oímos

en lo mortal lo mortal que oímos. lo que se abre a lo mortal:

el grito.

—oíd lo que se oye

oíd lo que se oye.

—oímos el grito de lo mortal de

lo roto de las cadenas. oímos el ruido de lo mortal

en el trono. oímos en el ruido el ruido de lo roto de

las cadenas. de la identidad unida que se rompe y

une: —respondemos

respondemos.

—oíd lo que se oye: en el camino su oíd la salud rota

en el trono. en sus cadenas.

las cadenas de la libertad de lo mortal en el trono

en lo que está coronado o de gloria que se rompe o

une.

—oímos en el ruido el ruido. oímos en lo roto lo

roto coronado que

se rompe.

—oíd lo que se oye.

—oíd lo que se oye.

—oímos lo que se abre: respondemos. lo que está abierto

en el ruido. respondemos respondemos.

oímos en el ruido el ruido. el grito. el trono

de la identidad que se abre a lo mortal. el ruido de

lo mortal. el ruido en

libertad de las cadenas. el trono en la gloria de lo

dignísimo de la identidad de

lo sagrado de la identidad coronado o

que se rompe. o que se abre

en el camino su de. y se rompe o une y se une y rompe.

respondemos respondemos.

—oíd lo que se oye. oíd

lo que se oye.

—oímos la libertad de lo unido o su gloria o lo roto

que se rompe o une, el ruido de la identidad unida que

se abre rota. lo mortal.

oímos en el ruido el grito. el trono en la gloria de

la identidad unida o en lo mortal abierto

a

lo que se rompe. el grito

de la identidad en el trono

de lo unido en su gloria o

que se rompe y une en el grito.

en lo dignísimo de la identidad o

lo roto que

—oíd lo que se oye.

—oíd lo que se oye.

—oímos en el ruido el ruido. oímos

en el ruido el ruido. oímos. respondemos.